In my previous entry I wrote:
The word בבי"ת in the Kook version is 'בב in the Kaplan version. The stand-alone accented letter is a funny looking chet in my Kaplan version, a beit in the Kook and a hei in Devarim (the quoted verse). I have used the accented beit as it is in the Kook version here in my excerpt, for reasons I will explain in my next post.
Now I will explain. A few nights ago, I dreamt.
I was on the sea (malchut in the world of atzilut) in a small boat, like a fishing boat, I think. Nevertheless, I was on the sea. Near me, almost on top of me, was an enormously powerful water fall. It was greater than Niagara Falls. In fact, the falls began "outside" the scope of my dream. The water "fell into my dream" from a place beyond my dream vision. I knew this even in the dream. The source of the powerful falls originated in the darkness beyond the edge of my vision.
I was situated slightly off center towards the right (corresponding to the south) of the falls (facing them). Had I not been, the powerful mass of falling water would have landed right on top of my head, sending me "underwater" into a powerful current. The falls were awesomely gorgeous and good, but it would not have been good for such power to land right on top of my head.
Anyway, for this reason, I choose the letter beit because I was "at" (a meaning of the letter beit as a prefix) the waterfall which "possessed the Sea and the South".
שנאמר ומלא ברכת ב' ים ודרום ירשה
Sefer HaBahir, verse 3 excerpt
Traditional interpretation: "Because it is written (Devarim 33:23): The filling is G-d's blessing possessing the Sea and the South."
Technorati tags: Torah Talmud Torah Judaism Kabbalah jewish mysticism mysticism jewish meditation meditation kabbalah iyunit jewitchery jewitch jewish woman sacred feminine divine feminine shechinah lilith spiritual development spirituality kosher spirituality sefer habahir bahir kedushah raz
No comments:
Post a Comment